• Clémence BELLEFLAMME : Les exemples et leur traduction dans les dictionnaires bilingues allemand-français (sous la direction de Céline Letawe)
  • Romane GAJDZIS : Quand l'hippopotame devient perroquet : le cas de la traduction des jeux de mots dans les greguerías de Ramón Gómez de la Serna (sous la direction de Patricia Willson)
  • Damien HANSEN : L'efficacité des logiciels d'aide à la traduction dans le domaine littéraire, avec une traduction du septième livre de la saga anglaise « Septimus Heap » (« Fyre ») (sous la direction de Valérie Bada et de Vincent Moureau)
  • Pierre-Yves HOULMONT : Analyse de traductions de jeux video dans le cadre d'une recherche traductologique (sous la direction de Mathilde Mergeai)
  • Ludivine LECROMPE : Etude exploratoire des stratégies mises en place en interprétation simultanée allemand-français (sous la direction de Céline Letawe et de Maria Estalayo)
  • Chloé L'HONNEUX : Analyse comparative de trois traductions de The Great Gatsby de Francis Scott Fitzgerald (sous la direction de Valérie Bada et de Clémence Belleflamme)
  • Florence NEIRINCKX : Sunny ou Prunille ? Analyse de la traduction des noms de personnages dans les désastreuses aventures des orphelins Baudelaire (sous la direction de Christine Pagnoulle et de Valérie Bada)
  • Laura PASCU : Magellan. Der Mann und seine Tat de Stefan Zweig : Deux traductions, deux époques (sous la direction de Céline Letawe et de Clémence Belleflamme)
  • Céline TERRAS : Analyse et comparaison de profils d'interprètes de conférence biactifs anglais <> français sur le marché privé et/ou institutionnel à Bruxelles (sous la direction de Maria Estalayo et de Céline Letawe)
  • Lola THANS : Comparaison des techniques / stratégies dans l'interprétation consécutive et dans l'interprétation simultanée (sous la direction de Maria Estalayo)
  • Sylvie WINKIN :L'explication en traductologie descriptive. Etude empirique des cas d'explicitations causales dans la traduction néerlandais-français (sous la direction de Julien Perrez et de Laurent Rasier)

Share this page